¿Cómo se dice niño en sinonimo?

Recién nacido o de pocos meses: 2 infante, lactante, crío, criatura, bebé, nené, guagua, chilpayate, rorro, angelito, angelote, meón, inocente.

¿Qué significa un chamaco?

Sustantivo masculino

Sinónimos: véase Tesauro de niño.

¿Dónde se usa la palabra chamaco?

En México y otros países de norte y centro América, la palabra «chamaco» se refiere a un joven, muchacho, o niño. Esta palabra parece venir del náhuatl, de la misma raíz que chamagoso.

¿Como dicen sinónimos?

Sinónimos de como dicen en español
  • como se dice.
  • como quien dice.
  • por así decirlo.

¿Cómo se le dice chamaco en España?

n. *Niño o *muchacho. * * * chamaco, ca. m.

¿Cómo se le dice a los chicos en México?

muchacho | Diccionario del español de México.

¿Qué son los antónimos para niños de primaria?

Los antónimos son palabras que tienen el significado contrario. Por ejemplo: El niño está vestido.

¿Qué son los sinónimos y 10 ejemplos?

Ejemplos de sinónimos
abundantemucho
fácilsencillo
fallecermorir
famosocélebre
fielleal

¿Qué es un Office en España?

1. m. Pieza que está aneja a la cocina y en la que se prepara el servicio de mesa .

¿Qué significa chamaco en la Biblia?

La palabra huerco proviene de orcus dios de los infiernos entre los sefarditas y que en el español medieval vino a significar el diablo o el infierno. Entonces decirle huerco a un huerco es como decirle: chamaco del demonio. Chamaco es un vocablo náhuatl que proviene de la voz chamahua que es un elote.

¿Qué significa la palabra parcero en México?

Amigo o compañero de la misma zona regional con quien se tiene mucha confianza.

¿Cómo se le dice chamaco en Perú?

Igual en Lima se dice “chibolo”, en México “chavo” o “chamaco” y en España “crío”.

¿Cómo se les dice a los niños en el norte de México?

«Huerco», muy común en el norte de México, particularmente en Nuevo León.

¿Qué significa jalo en Whatsapp?

coloquial Atraer hacia sí.

¿Cómo se dice wey en Colombia?

No sé diceweyse dice “parce” No sé dice “peda” se dice “farra” No sé dice “okay” se dice “sisa” No sé dice “chido” se dice “chimba” No sé dice “no mames” se dice “¡qué gonorrea!” Palabras tan chimbas y nosotros dándonoslas de extranjeros.